'Cuentos de los primeros zombis', editado bajo el sello de la editorial Tres Fronteras, ha sido traducido por los alumnos del Máster Universitario en Traducción Editorial de la UMU
La Consejería de Educación, Cultura y Universidades ha editado 'Cuentos de los primeros zombis', un libro de relatos que contiene algunos textos considerados como los precursores de la narrativa sobre zombis. La obra, publicada bajo el sello de la editorial Tres Fronteras, ha sido traducida por los alumnos del Máster Universitario de Traducción Editorial de la Universidad de Murcia (MUTE).
La directora general de Bienes Culturales, María Comas, explicó que el libro es una recopilación que contiene 22 relatos de destacados autores del siglo XIX y de principios del siglo XX, como Edgar Allan Poe, Mary Shelley, Remigio Zena, Alejandro Dumas, Charles Nodier, W.W. Jacobs o Guy de Maupassant. Los textos, en los que conviven los conceptos haitianos del zombi como muerto que regresa a la vida y el de los 'ladrones de almas', reflejan el ambiente gótico propio de la literatura romántica.
"Hay relatos considerados fundamentales en la denominada narrativa zombi, como 'La caída de la Casa Usher' y 'La verdad sobre el caso del señor Valdemar', de Edgar Allan Poe, o los de Mary Shelley, que abren la puerta a la concepción de la resurrección de los muertos desde un punto de vista científico", señaló María Comas.
Esta iniciativa, además, permite a los estudiantes del Máster tener su primera experiencia profesional bajo la supervisión y coordinación de los profesores de la Universidad de Murcia. Esta colaboración entre el MUTE y la editorial Tres Fronteras ofrece a los alumnos "la posibilidad de formarse directamente con la práctica profesional y completar, por tanto, su competencia traductora. Supone, además, un elemento de motivación para los estudiantes y un importante mérito para sus currículums", subrayó la directora general.
Así, esta experiencia permite desarrollar la asignatura de prácticas en torno a un encargo de traducción asociado a un proyecto editorial en el que los alumnos tienen que aplicar lo aprendido en el aula y trabajar como si fuesen profesionales en activo. La experiencia conduce además a la publicación de estas traducciones, agrupadas en volúmenes centrados en temas concretos.
Fruto de esta colaboración se han publicado, en años anteriores, los libros de relatos 'Cuentos victorianos de fantasmas' (2010-2011) y 'Cuentos clásicos de vampiros' (2011-2012). El curso pasado se trabajó en la traducción de un libro que lleva por título 'Cuentos de licántropos' y que se publicará en breve y para este curso los alumnos del MUTE ya están trabajando en una colección de relatos en la que se recoge el inicio del género policíaco.