Ángel-Luis Pujante, profesor emérito de la Universidad de Murcia, interviene en un coloquio sobre "Shakespeare en la lengua de Cervantes a 400 años" organizado por el Centro de Estudios Mexicanos en España, Universidad Nacional Autónoma de México.
Será el miércoles 21 de septiembre a las 19'30 en la casa de América de Madrid, y junto al profesor Pujante, intervendrán Alfredo Michel Modenessi, Universidad Nacional Autónoma de México y Salvador Oliva, Universidad de Girona. Estarán moderados por Miguel Sáenz, de la Real Academia Española.
Tres traductores de excepción juntos en público por primera vez
En fecha reciente, Espasa terminó de publicar una nueva edición del Teatro Completo de William Shakespeare en tres volúmenes: "Tragedias", "Comedias y tragicomedias" y "Dramas históricos", editados y dirigidos por su traductor principal, Ángel Luis Pujante, Catedrático Emérito de la Universidad de Murcia. Estos tomos recogen las traducciones antes publicadas durante toda su vida por el profesor Pujante y las realizadas por él para esta edición, así como versiones de las restantes obras, para las cuales recurrió al catedrático, traductor y poeta catalán Salvador Oliva y al también catedrático y traductor escénico mexicano Alfredo Michel Modenessi.
Esta nueva traducción del teatro completo de Shakespeare ha sido realizada alternando verso y prosa de acuerdo con los usos del dramaturgo inglés. Todo esto es especialmente significativo en un año en el que se celebra la memoria de ambos escritores.
En esta ocasión los tres traductores se reúnen por primera vez para reflexionar conjunta y públicamente. El propósito de este acto es compartir un foro para comparar y evaluar ideas y experiencias, tanto en su carácter de partícipes en un proyecto conjunto, como desde sus perspectivas individuales.