La agencia, especializada en servicios de traducción profesional para empresas, ha conseguido mejorar su presencia digital mediante las ayudas europeas del Kit Digital
Gracias a esta implementación en presencia avanzada, desde Marc Pons. Servicios lingüísticos han alcanzado una mayor notoriedad online y pueden llegar, de forma más directa, hasta sus clientes potenciales. Marc Pons. Servicios lingüísticos es una agencia de traducción formada por un equipo de traductores profesionales, que cuentan con un nivel nativo en diversos idiomas y que son capaces de hacer todo tipo de traducciones de forma especializada.
La localización, la traducción técnica, la traducción en el ámbito del marketing y la comunicación digital, la corrección de textos o la posedición de traducciones automáticas son algunos de los servicios profesionales que ofrece la agencia. Marc Pons. Servicios lingüísticos se adapta a las necesidades de cada empresa para dar respuestas a sus necesidades, teniendo en cuenta el tipo de mensaje que quiere transmitir, las expresiones y tecnicismos más apropiados y todos aquellos factores importantes, para elaborar un contenido de máxima calidad. Además de ofrecer todos estos servicios lingüísticos profesionales, en Marc Pons. Servicios lingüísticos utilizan herramientas y sistemas de control de calidad para perfeccionar los resultados de los proyectos que llevan a cabo.
Las principales combinaciones con las que trabajan son inglés-español/catalán, alemán-español/catalán, español-catalán y catalán-español, aunque pueden gestionar proyectos con cualquier otra combinación de idiomas. Todas las traducciones las hace un traductor profesional con nivel nativo para ofrecer las máximas garantías en la calidad del texto y para transmitir el mensaje en el idioma de destino, de la forma más adecuada posible a la audiencia a la que va dirigido.
La agencia ha trabajado en todo tipo de sectores: multinacionales tecnológicas, agencias de publicidad, empresas del sector de la alimentación, la banca, empresas del sector electrónico, empresas de artículos deportivos, etc.
Cada vez son más las empresas que contratan este tipo de servicios especializados de traducción para abrirse camino en el mercado internacional. Para lograr un texto único, es necesario que el traductor tenga un nivel nativo y sea conocedor de las expresiones, tecnicismos, jerga o cultura del idioma que traduce, para crear un contenido atractivo y adecuado, para la audiencia a la que se dirige.